The Austrian flag, originally adopted in 1918, was officially adopted in 1945, after being banned during World War II.
Stripes of red and white have been a collective emblem of Austria for over 800 years, and their first usage on the flag occurred in 1191.
According to long established legend, the red and white flag (above) was designed to resemble the bloodstained white coat worn by the Duke of Austria during a fierce battle.
Austria's coat of arms consists of a black eagle with broken chains around its legs, and a sickle and hammer in its talons. The broken chains represent liberation from the National Socialist dictatorship, the sickle for agriculture, and the hammer for industry.
A red and white shield protects the front of the eagle, and a mural crown rests on its head.
The national anthem of Austria isLand de Berge, Land am Strome
(Land of the mountains, land on the river.)
One of the few national anthems with lyrics written by a woman (Paula von Preradović),Land de Berge, Land am Strome
was created after World War II. Initially,Sei gesegnet ohne Ende
, sung to the tune ofDeutschlandlied
by Haydn, was the national anthem of Austria.
The Third Reich used the same anthem during the war, albeit with different lyrics. Once the war was over, the original anthem was banned from being sung, and in order to steer clear of any negative associations with the Third Reich,Land de Berge, Land am Strome
was created, sung to the tune of Wolfgang Amadeus Mozart's last complete work,Freimaurerkantate, K. 623.
On October 22nd, 1946, the tune ofLand de Berge, Land am Strome
was official declared Austria's national anthem. The lyrics were confimred on February 25, 1947. After numerous attempts during the 1990s, some of the anthem's lyrics were changed to become gender-neutral on January 1st, 2012.
Land der Berge, Land am Strome,
Land der Äcker, Land der Dome,
Land der Hämmer, zukunftsreich!
Heimat großer Töchter und Söhne,
Volk, begnadet für das Schöne,
Heiß umfehdet, wild umstritten,
Liegst dem Erdteil du inmitten
Einem starken Herzen gleich.
Hast seit frühen Ahnentagen
Hoher Sendung Last getragen,
Mutig in die neuen Zeiten,
Frei und gläubig sieh uns schreiten,
Arbeitsfroh und hoffnungsreich.
Einig laß in Jubelchören,
Vaterland, dir Treue schwören.
Land of mountains, land by the stream,
Land of fields, land of cathedrals,
Land of hammers, with a promising future,
Home to great daughters and sons,
A nation highly blessed with beauty,
Strongly feuded for, fiercely hard-fought for,
Thou liest in the middle of the continent
Like a strong heart,
Since the early days of the ancestors thou hast
Borne the burden of a high mission,
Much tried Austria,
Much tried Austria.
Bravely towards the new ages
See us striding, free, and faithful,
Assiduous and full of hope,
Unified, in jubilation choirs, let us
Pledge allegiance to thee, Fatherland
Much beloved Austria,
Much beloved Austria.